Blogtrottr
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 已解決
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 教育學習 - 已解決 
求翻譯成英文 """做錯事的人卻總要別人來承擔錯誤 ""
Jul 26th 2013, 11:33

prisoner26535大師
好可怕的名字 我不要變成獅子

請問這是諺語嗎@@?
不是 是我專心為妳寫的

我英文較差 可以稍微解釋一下翻譯的用法出處嗎?
再英語裡"take the heat"時常被用來當作"犯錯時受到責備" 或是 "做事時所冒的險"

例:"Get out of the kitchen if you cannot take the heat"

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    jmuko103 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()